tov_znak ([info]tov_znak) wrote,
@ 2006-12-07 09:52:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Почему отменена регистрация товарного знака "Горящие": решение Палаты по патентным спорам
Палата по патентным спорам в соответствии рассмотрела возражение от 03.03.2006, поданное ООО «Горячие туры» против регистрации словесного товарного знака «ГОРЯЩИЕ» по свидетельству №253569, при этом установлено следующее:

1. Регистрация оспариваемого словесного товарного знака «ГОРЯЩИЕ» с приоритетом от 05.06.2001 по свидетельству № 253569 произведена 22.08.2003 на имя ООО «Латруаль», Москва, в отношении услуг 35, 36, 39, 41 и 42 классов МКТУ*, указанных в перечне заявки. На основании договора о передаче исключительного права на товарный знак «ГОРЯЩИЕ» (уступки товарного знака), зарегистрированного в Роспатенте 15.07.2005 № РД0001083, правообладателем товарного знака «ГОРЯЩИЕ» в отношении всех услуг, указанных перечне, является ООО «СЕТЬ МАГАЗИНОВ ГОРЯЩИХ ПУТЕВОК», Москва (далее - правообладатель). В соответствии с описанием, приведенным в заявке, оспариваемый товарный знак представляет собой слово в кириллице «ГОРЯЩИЕ».

2. В Палату по патентным спорам поступило возражение от 03.03.2006 против предоставления правовой охраны товарному знаку по свидетельству № 253569, мотивированное несоответствием произведенной регистрации требованиям, установленным абзацем четвертым, пункта 1 статьи 6 Закона Российской Федерации «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров» в редакции 1992 года.**

Существо доводов возражения сводится к нижеследующему:
- оспариваемый товарный знак является прилагательным и определенным образом характеризует (указывает на условия ее предоставления) оказываемую услугу «организация путешествий»;
- многие годы в период существования СССР и в настоящее время в России в сфере реализации туристических, экскурсионных путевок, путевок в санатории, дома отдыха и т.д. активно использовалось словосочетание «горящие путевки», несущее вполне определенную смысловую нагрузку: заранее невостребованные путевки, просроченные путевки либо «на грани этого», т.е. начало путешествия, отдыха запланировано на ближайшее время («вчера», «сегодня», «завтра»), в связи с этим, стоимость путевки могла быть снижена. «Горящие путевки» пользовались большой популярностью у населения;
- словосочетание «Горящие путевки» активно используется в толковых словарях. Так, в частности, в Толковом словаре русского языка С.И. Ожегова среди значений слова «гореть», а именно, «гореть» - быть под угрозой срыва из-за опоздания, упущения сроков». В качестве примера использования глагола в этом значении приведено словосочетание «Путевка горит». В этом контексте прилагательное «горящие» образованное от упомянутого глагола, в сочетании с именами существительными «путешествия», «путевки», «туры» образует устойчивые словосочетания, которые имеют следующие значения: путешествие под угрозой срыва, пропадающие, неиспользованнные путевки (см. словарь сочетаемости слов русского языка под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина);
- сведения из Интернет позволяют констатировать, что и в настоящее время в объявлениях, касающихся организации путешествий, туризма, отдыха за рубежом, используется либо словосочетание «горящий тур», либо упоминание о спецпредложении - горящих путевках, в которых прилагательное «горящие» характеризует услугу «организация путешествий», а именно обстоятельства (условия) ее предоставления, указывая на «срочность» предлагаемого путешествия и обусловленную этим возможную его дешевизну;
- проведенное сотрудниками Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН лингвистическое исследование подтверждает, что слово «горящий» имеет конкретное, устоявшееся значение («характеризующийся возможностью не состояться из-за опоздания, упущения сроков и по этой причине нуждающийся в быстрой продаже»), вошедшее в русский язык в сфере туризма, в связи с организацией путешествий, экскурсий и отдыха;
- неохраноспособность оспариваемого товарного знака подтверждается также тем, что в товарном знаке по свидетельству № 211796, зарегистрированном в отношении аналогичных услуг 39 класса МКТУ - организация путешествий, слова «Салон горящих туров» не являются предметом самостоятельной правовой охраны товарного знака (дискламированы) на основании пункта 1 статьи 6 Закона.

На основании изложенного лицо, подавшее возражение, просит признать недействительным предоставление правовой охраны товарному знаку по свидетельству № 253569 частично, а именно в отношении услуг 39 класса МКТУ - «организация путешествий».

В подтверждение изложенных доводов к возражению были представлены следующие информационные источники:
- копии страниц словаря русского языка С.И. Ожегова. М. Советская энциклопедия, 1973 г. - на 3 л.;
- копии страниц Толкового словаря русского языка. С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова, М., «АЗЪ» Ltd., 1992 год. на 2 л.;
- копии страниц Нового словаря русского языка. Толково - словообразовательный. Т.Ф. Ефремова, Москва, Изд. «Русский язык» 2000 г. на 3 л.;
- копии страниц Словаря сочетаемости слов русского языка под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина, М., «Астрель» - «Аст», 2002 г. на 2 л.;
- сведения из Интернет 6 л.;
- лингвистическое заключение от 22.02.2006 на 6 л.;
На заседании коллегии к материалам возражения дополнительно были приложены следующие материалы:
- выдержки из журнала «Туризм и отдых» № 2, январь 2006 года на 5 л.;
- сведения из Интернет - статья о горящих путевках и горящих турах и предложения туроператоров на 18 л.;

3. Уведомленный в установленном порядке правообладатель представил отзыв по мотивам возражения от 03.03.2006.
Доводы, изложенные правообладателем в отзыве, сводятся к следующему:
- оспариваемый товарный знак представляет собой самостоятельное слово «ГОРЯЩИЕ» вне привязки к каким либо словам, указывающим на услугу; - положение об указании знака на условия предоставления услуги не предусмотрено нормативными правовыми актами;
- оспариваемый товарный знак не является описательным, и регистрация соответствует установленным требованиям, в частности статье 1 Закона.

4. Изучив материалы дела и заслушав участников рассмотрения, Палата по патентным спорам находит доводы возражения убедительными.
В соответствии с требованиями пункта 1 статьи 6 Закона не допускается регистрация товарных знаков, состоящих только из обозначений, указывающих на вид, качество, количество, свойства, назначение, ценность товаров, а также место и время их производства или сбыта.

Согласно подпункту 1.5 пункта 2.3 Правил*** установлено, что к обозначениям, указывающим на вид, качество, количество, свойства, назначение и ценность товаров, относятся, в частности, простые наименования товаров; обозначения категории качества товаров; указание свойств товаров (в том числе носящие хвалебный характер); указания материала или состава сырья; указание веса, объема, цены товаров; даты производства товаров; данные по истории создания производства; видовые наименования предприятий; адреса изготовителей товаров и посреднических фирм.
Оспариваемый товарный знак «ГОРЯЩИЕ» является словесным обозначением, выполненным стандартным шрифтом заглавными буквами русского алфавита. Слово «горящие» представляет собой лексическую единицу русского языка (причастие), образованное от глагола «гореть» и имеющее согласно словарю следующие значения: «Гореть» - 1) поддаваться действию огня; уничтожаться огнем; 2) об источнике света: излучать свет; 3) быть в жару, в лихорадочном воспаленном состоянии; 4) краснеть от прилива крови; 5) сверкать блестеть; 6) испытать какое нибудь сильное чувство; проявляться; 7) отдаваться полностью (какому-нибудь делу), отдавать все силы на что-нибудь; 8) Преть и гнить, нагреваясь; 9) быстро изнашиваться, рваться; 10) быть под угрозой невыполнения, неиспользования из-за опоздания, упущения сроков (План горит, Горящая путевка).

Как следует из приведенных значений слово «гореть» имеет различное смысловое значение, образуя в сочетаниях с другими лексемами устойчивые словосочетания, имеющие самостоятельное переносное значение. Вместе с тем следует подчеркнуть, что последнее значение слова «Гореть», приводимое в общедоступном Толковом словаре русского языка - «быть под угрозой невыполнения, неиспользования из-за опоздания, упущения сроков», подчеркивает употребляемость слова гореть в словосочетании : «Горящая путевка».

Согласно заключению Института Русского языка им. В.В. Виноградова, в словосочетаниях «горящие путевки», горящие путешествия, горящие туры» слово «горящий» имеет значение «характеризующийся возможностью не состояться из-за опоздания, упущения сроков и по этой причине нуждающийся в быстрой продаже», что позволяет рассматривать именно данный вариант смыслового значения слова «гореть» в качестве описательной характеристики, применяемой в Российской Федерации.

Сказанное подтверждается информацией сайтов Интернет, например: http://www.smoktravel.com; http://raduga.ru; http://www.otpusk.com; http://www.inturion.ru и материалами журнала «Туризм и отдых».

Необходимо подчеркнуть, что данная информация представлена на русском языке и является общедоступной российскому потребителю.

5. Таким образом, Палатой по патентным спорам установлено, что оспариваемый товарный знак представляет собой обозначение "ГОРЯЩИЕ", которое для части услуг 39 класса МКТУ (организация путешествий) на дату подачи заявки не отвечало требованиям, регламентированным пунктом 1 статьи 6 Закона, а именно являлось общепринятым наименованием предоставляемых услуг в сфере туризма и отдыха. В соответствии с вышеизложенным, Палата по патентным спорам решила: удовлетворить возражение от 03.03.2006 и признать правовую охрану товарного знака «ГОРЯЩИЕ» по свидетельству № 253569 недействительной частично.

Примечания:
* Класс 35 МКТУ: Реклама; менеджмент в сфере бизнеса; административная деятельность в сфере бизнеса; офисная служба.
Класс 36 МКТУ: Страхование: финансовая деятельность; кредитно-денежные операции; операции с недвижимостью.
Класс 39 МКТУ: Транспортировка; упаковка и хранение товаров; организация путешествий.
Класс 41 МКТУ: Воспитание; обеспечение учебного процесса; развлечения; организация спортивных и культурно-просветительных мероприятий.
Класс 42 МКТУ: Научные и технологические услуги и относящиеся к ним научные исследования и разработки; услуги по промышленному анализу и научным исследованиям; разработка и усовершенствование технического и программного обеспечения компьютеров; юридическая служба.

** Закон «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров»
(извлечения)
п. 1. ст. 6.
"Не допускается регистрация в качестве товарных знаков обозначений, не обладающих различительной способностью или состоящих только из элементов:
- вошедших во всеобщее употребление для обозначения товаров определенного вида;
- являющихся общепринятыми символами и терминами;
- характеризующих товары, в том числе указывающих на их вид, качество, количество, свойство, назначение, ценность, а также на время, место, способ производства или сбыта;
- представляющих собой форму товаров, которая определяется исключительно или главным образом свойством либо назначением товаров.
Элементы, указанные в абзацах втором - пятом настоящего пункта, могут быть включены как неохраняемые элементы в товарный знак, если они не занимают в нем доминирующего положения.
Положения, предусмотренные настоящим пунктом, не применяются в отношении обозначений, которые приобрели различительную способность в результате их использования."

*** Правила составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания, утвержденные приказом Роспатента от 29.11.1995, зарегистрированным в Министерстве юстиции Российской Федерации 08.12.1995 за № 989 с изменениями и дополнениями, внесенными приказом Роспатента от 19 декабря 1997 г. № 212. При рассмотрении возражения применяются правила, действовавшие на момент регистрации товарного знака.

Нумерация установлена для удобства чтения, в оригинальном тексте отсутствует.
Источник: Решение Палаты по патентным спорам



Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…